О компании

Бюро переводов “PROFIDIS” – это компания, предлагающая весь спектр лингвистических услуг на рынке на протяжении уже 5 лет с момента своего основания. За это время мы смогли завоевать существенную его долю путем развития деловых отношений с провинциальными, национальными и международными клиентами. Наш опыт и стремление добиваться максимально успешного результата позволяют предоставлять качественные лингвистические услуги и развиваться вместе с языками и технологиями. Вместе с этим, мы стараемся уделять как можно больше внимания нашим клиентам и соответствовать их постоянно растущим потребностям. Сегодня, бюро переводов “PROFIDIS” - быстро развивающаяся компания. Вне зависимости от того, физическое ли вы лицо или юридическое, представляете государственный или частный сектор, мы обладаем всем необходимым для того, чтобы максимально быстро и профессионально предоставлять услуги письменных и устных переводов или локализации. Наша компания ориентирована на многоязычие. Данная концепция является основополагающей в мире, где глобализация и мультикультурализм подталкивают к использованию услуг переводчиков, и является необходимым фактором успешности. Поэтому, будь это связано с работой, учебой за границей или просто с путешествием, все больше людей ежедневно, из всех сфер жизни, чувствуют потребность в лингвистических услугах. Бюро переводов “PROFIDIS” предлагает качественный лингвистический сервис и хороший уровень обслуживания. Мы приветствуем личный контакт со своими клиентами для установления доверительного и лучшего профессионально-делового отношения.

Услуги

Бюро переводов “PROFIDIS” поможет вам достичь желаемых целей в любом переводе. Мы осуществляем письменные переводы широкого спектра документов из следующих областей: Право Экономика Финансы Маркетинг Промышленные технологии Информационные технологии Иммиграция и т.д. Наши клиенты полагаются на опытных и специализированных переводчиков, работающих в бюро переводов “PROFIDIS”. Ваши тексты переводятся и систематически проверяются носителями языка перевода. Переводчики с многолетним стажем и другие специалисты области лингвистических услуг обеспечивают точные качественные и идиоматически подлинные переводы. Мы работаем по всему миру, что позволяет вам иметь доступ к услугам переводчиков с глубокими познаниями местных рынков. Наша компания также предоставляет сертифицированные переводы, выполненные “присяжными переводчиками” (переводчиками, состоящими в ассоциациях, наделяющих их официальным правом заверить свой перевод), для всех важных документов, включая свидетельства, дипломы, сертификаты, права, документы для виз и иммиграции, а также иные нормативные документы. Особо хочется подчеркнуть тот факт, что мы осуществляем сертифицированный перевод всего пакета документов для иммиграции в Канаду. Документы, переведенные в бюро переводов “PROFIDIS”, не нуждаются в дополнительной заверке у нотариусов. А, учитывая тот факт, что в Канаде, любые переводы, выполненные за ее пределами, являются недействительными (требуются переводы, сделанные канадским сертифицированным переводчиком), вам выгоднее перевести эти документы сразу же у нас и не оплачивать дважды услуги лингвистических специалистов.

Если у вас запланирована двуязычная или многоязычная конференция, и вы не знаете, как ее организовать и где найти специалистов для того, чтобы все прошло на высшем уровне, обратитесь в бюро переводов “PROFIDIS”. Наша компания обладает большим опытом работы в сфере устных переводов, а высококвалифицированные специалисты позволят вам свести на нет языковой барьер на вашем мероприятии. Сам же устный перевод разделяется на следующие виды: Синхронный перевод, когда переводчик осуществляет устный перевод с одного языка на другой одновременно с докладчиком. Переводчик находится в специальной кабинке и, используя необходимое оборудование, осуществляет передачу перевода слушателям. Обычно, для такого вида устного перевода требуется для каждой языковой пары по два синхронных переводчика, которые работают попеременно в течение рабочего дня. Последовательный перевод, когда переводчик осуществляет устный перевод фрагментов речи докладчика. В таком случае, в отличие от синхронного перевода, докладчик и устный переводчик говорят последовательно, а не одновременно. Последовательный перевод в большинстве случаев осуществляется только одним переводчиком и чаще для небольшого количества лиц. Необходимость в специальном оборудовании отсутствует. Эскорт сопровождение, когда устный переводчик сопровождает клиента с какой-либо целью или во время его формальной или неформальной деловой поездки. Эта услуга наиболее актуальна во время деловых встреч или социальных мероприятий и используется в основном для одного человека, реже для небольшой группы лиц. Эскорт сопровождение осуществляется одним устным переводчиком. Бюро переводов “PROFIDIS” обращает ваше внимание на то, что каждый заказ устного перевода индивидуален, поэтому мы просим вас подробно описывать все пожелания и требования. Благодаря этому, мы сможем максимально точно выполнять эти требования и пожелания, обеспечивая высокое качество устных переводов и успешность ваших мероприятий.

Бюро переводов “PROFIDIS” предоставляет самый полный спектр услуг по профессиональной локализации, включающий в себя локализацию веб-сайтов, программного обеспечения, образовательных программ и т.д. Наша команда экспертов позволит вам точно и корректно осуществить процесс адаптации иностранного текста к культурному контексту страны, на язык которой делается перевод. Грамотная локализация поможет эффективно продвигать вашей компании любые продукты на международном рыночном пространстве. Основные виды локализации, которую мы предоставляем, можно разделить на три следующих типа: Локализация веб-сайтов является весьма трудоемкой сферой перевода, которая включает в себя массу очень важных нюансов. Требуется сохранить дизайнерские решения, учитывать национальную специфику, различную длину текстов в языках оригинала и перевода, работа с изображениями, кнопками и ссылками, верстка контента. Локализация программного обеспечения – это процесс адаптации данного программного обеспечения к культуре другой страны. Как правило, она включает в себя перевод комментариев в листинге программного обеспечения, перевод пользовательского интерфейса, перевод документации и сопутствующих файлов программы с одного языка на другой. Локализация образовательных программ – это возможность открытия новых горизонтов, путем адаптации образовательного материала для студентов, с учетом их культурной принадлежности. Данный тип локализации включает в себя переводы учебно-методических материалов для компьютеризованного, онлайн, электронного и иного типа обучений. Зачастую локализация образовательных программ используется нашими клиентами вместе с предоставляемыми нами услугами устных переводов. Бюро переводов “PROFIDIS” не ограничивается вышеперечисленными типами локализаций и обладает большим опытом работы с локализацией иных продуктов. Мы будем рады способствовать успеху вашей компании.

Контакты

Вебсайт: www.profidis.net
Facebook: www.facebook.com/ProfidisGroup
Адрес: A01-3450, Place Joseph N. Drapeau, Montreal, H1X 3J1.