Детективная история с русским характером

8 июня в Maison symphonique состоится концерт Chоеur classique de Montrеal, на котором прозвучит редчайшее произведение Осипа Козловского «Реквием». Мы побеседовали с Ольгой Коноваловой, администратором, членом совета директоров и участницей хора.

Ольга Коновалова, администратор, член совета директоров и участница хора

— Часто ли ваш хор обращается к русским произведениям?

— Chоеur classique время от времени исполняет произведения русских композиторов. Одним из первых хором дирижировал Семен Вахштайн. Для него русская музыка была в приоритете, и репертуар коллектива включал много русских произведений.

Нынешний дирижер Луи Лавигёр тоже поклонник русской классической музыки, обожает Стравинского. Он всегда с энтузиазмом откликается на мои предложения поработать над тем или иным произведением русских композиторов. В 2011 году мы ставили «Демественную литургию» Гречанинова, затем выступали с хоровыми отрывками из разных опер, в том числе исполняли отрывки из опер «Евгений Онегин» Чайковского, «Борис Годунов» Мусоргского, «Князь Игорь» Бородина. Сейчас мы работаем с произведением Козловского.

Дирижер Louis Lavigueur

— Фамилия Козловского не столь известна широкой публике. Что вы можете рассказать об этом композиторе?

— Осип Козловский родился в 1757 году в городе Пропойске (ныне Славгород, Белоруссия), имел польские корни. Музыкальное образование получил в Варшаве, в костёле Святого Яна. Был преподавателем музыки у Огинского, написавшего знаменитый полонез. По рекомендации графа Потемкина Козловского пригласила ко двору Екатерина Великая. Композитор получил признание императорского двора, ему поручали музыкальное оформление крупных торжеств. В 1791 году Козловский написал первый гимн Российской империи «Гром победы раздавайся!». Гимн посвящался взятию крепости Измаил полководцем Суворовым. В 1799 году композитор был назначен «инспектором музыки» императорских театров, а уже в 1803-м получил должность «директора музыки» и фактически стал руководителем музыкальной и театральной жизни Петербурга.

Козловский был дружен с графом Понятовским, польским королем и в молодости фаворитом императрицы, который проводил последние годы своей жизни в Санкт-Петербурге. Будучи при смерти, Понятовский попросил Козловского написать реквием для его похорон. Козловский написал реквием на латыни, как было принято для польского короля, католика. Павел, сын Екатерины, дал разрешение на исполнение реквиема на похоронах последнего польского короля в Петербурге в 1798 году. Спустя 30 лет, в 1826 году, этот же реквием был исполнен в Варшаве, в день похорон русского императора Александра I. В советское время о произведении, да и о самом композиторе, почти забыли. Единственная запись “Реквиема” была сделана в 80-х годах в СССР, именно благодаря этой записи мы и открыли для себя это произведение.

 

— Где же вы нашли партитуру “Реквиема”?

— Мы полагали, что найти ноты в интернете будет не сложно. Но даже самые тщательные поиски не дали результата: в интернете не было ни одной страницы партитуры. Поиск в архивах Министерства культуры РФ был безуспешен, мы даже связались с семьей дирижера, руководившего советским оркестром, но партитуры у них не осталось. Изучение литературы показало, что известный немецкий издательский дом Breitkopf издавал эту партитуру в 1806 году. Мы связались с издателями, и те сообщили нам, что партитура «Реквиема» Козловского официально считается утерянной. Тогда мы стали искать это произведение на старых афишах. Выяснилось, что в начале этого столетия “Реквием” исполняла Петербургская Капелла. Мы связались с ними, и они согласились предоставить нам ноты при условии, что кто-то приедет и заберет копии лично. Наш хороший друг, солист Государственного Академического театра имени Немировича-Данченко Владимир Дмитрук попросил своего петербургского друга отправиться в библиотеку хора. Ноты были получены и переданы с поездом в Москву. Из Москвы ноты отправились в Канаду.

 

— Это был хэппи-энд?

— Не совсем. Когда наш дирижер начал работу над партитурой, выяснилось, что ноты этой партитуры не соответствуют имеющейся записи «Реквиема». Оказывается, Козловский переделал партитуру к похоронам Александра I, и именно этот измененный вариант был записан. А нам досталась партитура, исполнявшаяся на похоронах Понятовского, да и то с большими неточностями и пробелами. К тому же, в этой первой версии хору придавалось меньшее значение, а во второй, на записи, и оркестровка гораздо интереснее, и хоровые партии. Вся предыдущая работа оказалась насмарку. Мы снова принялись за поиски партитуры, и нам наконец-то улыбнулась удача. Работник архива издательства Breitkopf нашел часть партитуры в Польской национальной библиотеке, а затем наш представитель в России, господин Андрей Горячев, обнаружил манускрипт второй версии “Реквиема” в библиотеке Петербургской филармонии имени Шостаковича.

 

— То есть, вам пришлось собирать это произведение по частям?

— Именно так. Когда умер император Александр, Козловскому дали приказ обновить партитуру. Усопшего императора везли из Таганрога (по пути бальзамируя), и у Козловского были считанные дни, чтобы переписать целый реквием. Некоторые части он успел переделать, а некоторые – нет. Для того, чтобы собрать целостное произведение, мы взяли найденные части второй партитуры, а также те части оригинальной партитуры, которые композитор не успел переписать. Некоторые участки подбирали на слух российские специалисты, так как их не было ни в одной из печатных версий. Это была колоссальная работа. Чтобы проверить партии для каждого инструмента, специалистам пришлось «перевести» нотную запись на современный нотный язык. В общей сложности на поиски и реконструкцию «Реквиема» потребовалось около года.

 

— С чем связано такое впечатляющее упорство?

— Это очень красивое незаслуженно забытое произведение. Нам хотелось вернуть его к жизни и донести до современников. Это также соответствует миссии нашего хора – открывать публике малоизвестные в Канаде произведения и молодых солистов.

 

— Если другой хор захочет исполнить «Реквием», вы им поможете с партитурой?

— Да, мы с радостью поделимся. Так как официального издания “Реквиема” Козловского на сегодняшний день не существует, мы смогли получить издательские права на эту партитуру. С нами уже связался один издательский дом, заинтересованный в покупке права на печать. Мы не ставим перед собой цель извлечения экономической выгоды, однако на восстановление партитуры ушло очень много сил и средств, а кроме того, мы будем рады, если это произведение обретет вторую жизнь.

 

— Вы исполните «Реквием» лишь однажды?

— В Монреале — да. В августе наш хор отправится в Россию, где мы представим это произведение русскому слушателю.

 

Как появилась идея выступить в России?

— Многие монреальские хоры ездят выступать во Францию, Италию, Австрию. Наш хор тоже захотел попробовать свои силы на международной сцене. Мы стали искать подходящую возможность несколько лет назад. В прошлом году я связалась с администратором русского хора “Покров” Андреем Горячевым. Выяснилось, что его коллектив давно мечтает выступить в Канаде. Андрей предложил нам такой проект: мы этим летом едем в Россию, а его хор в следующем году приезжает в Монреаль.

 

— Что еще вы исполните в российском турне?

— На фестивале «Singing world» («Поющий мир») в Петербурге мы представим несколько акапельных произведений духовной западной музыки (Мендельсон, Пёрсэль, Виллан, Таллис), а также исполним католическую мессу в том самом соборе, где похоронен польский король Понятовский, для которого и был задуман “Реквием” (католический собор Святой Катерины на Невском проспекте).

 

— В этом соборе ваш хор исполнит тот самый «Реквием», написанный Козловским?

— К сожалению, нет. «Реквием» Козловского длится более часа – слишком крупная форма для того формата, в котором мы будем выступать. «Реквием» мы исполним в других городах: в Пскове, Москве и Ярославле. В Пскове и Ярославле к нам присоединятся местные хоры и Филармонические оркестры, которые уже начали подготовку к этим совместным концертам. Нас ждет 3-недельная поездка, наполненная музыкой и русской культурой.

 

— Сколько участников хора отправится в Россию этим летом? Кроме выступлений, чем еще вы планируете заняться?

— В музыкальный тур отправятся 40 участников нашего хора. Большинство поедет в Россию впервые. У нас насыщенная программа, расписанная практически по минутам, в том числе, множество экскурсий в разных городах, между которыми мы будем перемещаться на автобусах, поездах и самолетах. Певцы нашего хора очень хотят посетить памятник своему соотечественнику, поэту Эмилю Неллигану, который стоит в Петербурге.

 

— Насколько я понимаю, весь этот грандиозный проект лег на ваши плечи. С какими трудностями вам пришлось столкнуться?

— В организации таких мероприятий есть очень много нюансов, о которых сначала не задумываешься. Нужно учесть каждую деталь, например, подготовить меню с учетом медицинских показаний всех участников, приобрести билеты на 40 человек (мы все летим одним рейсом), позаботиться о комфорте каждого, и о себе не забыть, ведь я еду со своей дочерью, которой мечтаю показать Россию. Мне кажется, моего опыта теперь хватит на открытие собственного агентства по организации международных музыкальных туров (смеется).

 

— Ваша дочь тоже поет в хоре?

— Да, уже несколько месяцев. Ей всего 13 лет, она давно мечтала поступить в наш хор. Дочка занимается в школе с музыкальным уклоном и с раннего детства интересуется классической музыкой. На сегодняшний день она – самый молодой участник хора, а для того, чтобы им стать, ей пришлось пройти настоящее официальное прослушивание у главного дирижера.

 

— Кроме вас и дочери, в хоре еще есть русские исполнители?

— Chоеur classique de Montreal — хор не русский. На сегодняшний день в нем всего 4 русских певца, среди которых я, моя мама и дочь. Но для «Реквиема» Козловского мы решили привлечь нескольких профессиональных российских солистов.

 

— Как появилась идея привлечь российских солистов к работе над «Реквиемом»? Они тоже участвуют в репетициях?

— Слушая музыку Козловского, мы поняли, что его произведения настолько пропитаны русской гармонией, что лучше всего ее смогут передать именно русские певцы. Мы снова обратились к Андрею Горячеву, который предложил провести прослушивание с певцами его профессионального хора “Покров”. Прослушивание происходило по скайпу, наш дирижер выбрал пятерых солистов, которых мы и пригласили в Монреаль. Пока они находятся в России, репетиции также происходят по скайпу. 30 мая российские солисты прилетят в Монреаль и начнутся интенсивные репетиции перед концертом, который состоится 8 июня.

 

— «Реквием» — это не акапельное произведение. Какой оркестр будет вам аккомпанировать?

— Это будет Юношеский симфонический оркестр Монреаля, руководителем которого также является наш дирижер месье Лавигер.

 

— Где пройдет концерт и как можно приобрести билеты?

— Концерт состоится в Maison symphonique. Так как мы выступаем на сцене Place des Arts, билеты продаются на их официальном сайте. Есть также некоторое количество билетов, которые мы имеем право распространять по более низкой цене. Наш хор всегда поддерживал развитие хорошего вкуса в музыке у детей, поэтому для детей мы делаем дополнительную скидку. Ваши читатели могут обратиться за информацией о концерте и билетах ко мне, написав на почту manussia@hotmail.com.

 

— Chоеur classique de Montreal — это любительский хор. Как получилось, что вы выступаете на главной монреальской сцене?

— Это было не так легко, ведь на сцене Maison symphonique выступают в основном профессиональные коллективы. В 2012 году наш хор получил разрешение от самого Кента Нагано, и с тех пор мы 2 раза в год выступаем именно на этой сцене.

 

— Как любители музыки узнают о ваших концертах?

— Place des Arts обычно занимается рекламой концертов, вывешивая афиши в центре города и на своем интернет-сайте. Мы, в свою очередь, даем рекламу на радио, в газетах, а также на своем сайте и страничке в Фейсбуке. И все же, наша лучшая реклама – это качество исполнения.

 

— В Монреале часто исполняют русских композиторов. Как вы думаете, это связано с тем, что русская классика занимает важное место в музыке вообще или тут прослеживается особое отношение к русской культуре у жителей Квебека?

— Я думаю, что у квебекского и русского народов есть общие струны. Эти два северных народа в чем-то похожи, у нас даже похожая фольклорная одежда. Для многих местных жителей русский язык – это прежде всего язык, на котором говорили Пушкин и Достоевский. Наверное, с этим связан особый интерес и теплое отношение к русской культуре.

А я приглашаю всех читателей вашей газеты на этот уникальный концерт, прекрасный пример сотрудничества музыкантов двух стран. Искусство всегда будет объединять людей. Приходите послушать и открыть для себя это редко исполняемое (пока) хоровое произведение и приглашённых из России солистов. Хорошего концерта!