\»Что проблема?\»

"Что проблема?"Многие ли из вас, уважаемые читатели, знают, что прошлый год был объявлен годом русского языка. А знаете ли вы, что 21 февраля уже 9-й год подряд международная общественность отмечала Международный день родного языка, учрежденный на сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО \»в целях содействия признанию и использованию родных языков во всем мире\»? Если не знали, не переживайте, все равно народных гуляний по этому поводу не происходило, салютов не били, балов не давали. В штаб-квартире ЮНЕСКО прошел совместный с Европейским советом семинар, где рассматривались международно-правовые акты по многоязычию. Членам ЮНЕСКО виднее, как справиться с этой проблемой в мировом масштабе. Наши масштабы значительно скромнее — как правило, они ограничиваются нашими семьями. У нас здесь, в эмиграции, каждый день — это день родного языка. А разве не так? Разве вы не следите за тем, чтобы не пропустить английское или французское слово в свою речь, когда вы говорите по-русски? Разве вы не поправляете ошибки в речи своих детей? Разве вы не морщитесь, когда слышите, как коверкают родной язык те, кому он безразличен?Порой мне кажется, я физически чувствую, как мучаются русские слова, написанные на так называемом \»олбанском\» — современном новоязе, сленге блогеров и интернетчиков. При этом я отдаю себе отчет, что эмигранты первой волны испытывали не меньшее негодование, когда слышали слова \»привет\», \»пока\», \»майка\» или \»трусы\». Для них эти слова были недопустимыми в русской речи. Мы же не видим в них ничего дурного и порочащего русский язык. Как авторитетно заявляют слависты, за время своего существования русский язык выдерживал и не такое, он справится, выдюжит. Будем надеяться, что и в этот раз наш родной язык выстоит и избегнет горькой участи тех языков, которые находятся на грани исчезновения.

А. И. Куприн: \»Русский язык в умелых руках и опытных устах красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен\».

А. П. Чехов: \»В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать, и в деле образования и воспитания обучение красноречию следовало бы считать неизбежным\».

В Монреале русская речь слышна повсюду. Однако, к сожалению, не редко, она лишь отчасти напоминает русскую. Нет-нет да и оглянешься, когда услышишь: \»Я не знаю, если я буду завтра в библиотеке\» или \»Возьми пятьдесят один, ехай до метро\» и пр. Как правило, видишь юношей и девушек, подростков. При этом, я уверена, что эти дети прекрасно говорят на английском или французском, или на том и другом, может быть, знают испанский или китайский. Но их русский жалок, убог и совсем не соответствует их интеллектуальному уровню. А жаль!

Но одной жалостью горю не поможешь. В нашем городе существуют — я бы назвала их — \»оазисы\» русского языка. Среди таких оазисов — семьи, где бережно охраняется русское слово; русские школы, где ведется борьба за грамотность и красоту русского языка. К таким оазисам я бы отнесла и курсы для студентов, чьи родители являются носителями русского языка (Russian for Heritage speakers). Уже несколько лет эти курсы ведутся в университете McGill на кафедре русского языка и литературы.

Последние годы эту дисциплину преподавала профессор кафедры Людмила Петровна Парц, которую я попросила ответить на мои вопросы:

— Русскоговорящие студенты часто записываются на курсы кафедры русского языка и литературы. Одни изучают русскую литературу, другие записываются на культурологические курсы. Людмила Петровна, а кто является идеальным студентом для вашего курса?
— Идеальный студент для этого курса — тот, кто говорит по-русски, но, скажем, только дома. Таких ребят нельзя назвать носителями языка, потому что их знание языка и умение на нем выражать свои мысли далеки от нормы. Как правило, кто-то из моих студентов в детстве окончил 2-3 класса начальной русской школы. Они немного пишут и читают по-русски на простые домашние темы. Однако самое главное, что они хотят научиться говорить, читать и писать, излагать свои мысли на сложные темы: о политике, об искусстве, о фильмах, о своей учебе. Я описываю очень большую группу. Внутри этой группы много подразделений, которые меняются год от года. Вести этот курс ужасно сложно, но интересно.

— Какими материалами вы пользуетесь?
— С 2002 г. у нас появился учебник. Его авторы давно пишут учебники для студентов, изучающих русский язык, но впервые — для студентов такого курса. Очевидно, что потребности в предмете такого рода существуют. Курсы русского языка для русскоговорящих студентов преподаются во всех крупных университетах Северной Америки. Как правило, преподаватели сами создавали фонд материалов, чтобы вести подобные курсы. Наш учебник неплохой, хотя и не идеальный. Но он и не может быть идеальным, поскольку группа, для которой он писался, невероятно аморфна и громадна. В целом, как преподаватели, так и студенты довольны этим учебником.

— Что изучают студенты на ваших занятиях?
— Стилистику, орфографию, пунктуацию, синтаксис — все, что должен знать носитель языка, чтобы владеть этим языком в совершенстве. И те, кто свободно говорят и пишут по-русски, и те, кто еле-еле читает, совершенно незнакомы с понятием \»стиль\». Как правильно употреблять слова, как использовать простые синтаксические связки, как строить фразу на письме и в устной речи — все это в поле нашего внимания.

— Есть ли какие-то общие ошибки в речи ваших студентов?
— О да. Например, вместо \»В чем проблема?\» они часто говорят \»Что проблема?\».
Ни для кого не секрет, что язык детей эмигрантов, когда они говорят по-русски, находится под влиянием того языка, который стал доминирующим — английского или французского. Любопытно, что студенты с большим словарным запасом в данном случае оказываются в проигрыше. Они подставляют русские слова вместо, скажем, английских, и получается совершенно нерусское строение фразы. Особенно невероятные языковые \»монстры\» появляются на свет, когда таким образом переводятся идиомы.

— А что с грамотностью?
— Студенты, как правило, приходят на курс, не имея представления о русской орфографии. Пишут, как слышат. Царит фонетическое написание слов! Например, \»каво\» вместо \»кого\», \»што\» вместо \»что\». Список, как вы понимаете, можно продолжать без конца. А что они вытворяют с окончаниями! Русские окончания при произнесении теряются, особенно в беглой речи. Если студент хочет научиться грамотно писать, он, к сожалению, должен заучивать все окончания так же, как это делают студенты на курсах русского языка как иностранного. Об ошибках можно говорить долго. Например, не все знают, что к преподавателю нельзя обращаться на \»ты\» и говорить ему \»привет\». Что еще? Короткие рубленые фразы, частое использование слова \»это\» и т.д. и т.п.

— Да, нелегко ребятам осваивать свой родной язык…
— Нелегко! Правда, к нам иногда приходят студенты, которые думают, что у нас могут легко получить хорошую оценку. Потом убеждаются, что ошибались. В отзывах часто пишут: \»Было трудно, но я многое узнал\». Никто не жалеет!

— Каких результатов, как правило, достигают к концу курса?
— Поскольку, как я говорила, в каждой группе бывает еще несколько подгрупп, то в каждой подгруппе получаются свои результаты. Одни начинают грамотно писать, другие правильно расставляют знаки препинания. Кто говорил простыми фразами по образцу английского синтаксиса, начинают использовать конструкции со словами \»который\», \»чтобы\», \»тем не менее\», \»таким образом\» и т.д. Они начинают говорить как настоящие студенты, образованные, интеллигентные люди.

— А что дальше? Ваши студенты идут заниматься на литературных курсах кафедры?
— Некоторые изучают русскую литературу. На нашей кафедре есть курсы, как на английском языке, так и на русском языке. Самое главное для тех, кто все-таки пришел к изучению родного языка, не потерять его вновь. Мы рекомендуем студентам, разумеется, больше читать по-русски, смотреть русские фильмы, общаться в русском клубе университета.

К сказанному профессором Парц добавлю, что подробную информацию о курсах, предлагаемых кафедрой русского языка университета McGill можно получить на веб-странице кафедры http://www.mcgill.ca/russian/.

Если же вы все-таки решили отпраздновать Международный день русского языка, то предлагаю его провести под лозунгами — высказываниями русских классиков:

К. Паустовский: \»С русским языком можно творить чудеса!\»

Н. Гоголь: \»Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи\».

А. Куприн: \»Язык — это история народа. Язык — это путь цивилизации и культуры. Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью\».

Светлана Мигдисова
Монреаль