Глазами новоприбывшего-1 или Как сориентироваться в Монреале недавно прибывшему иммигранту?

Глазами новоприбывшего-1 или Как сориентироваться в Монреале недавно прибывшему иммигранту?

Все флаги в гости к нам

Сегодня в Канаду прибывает большое количество людей со всего мира. Кто-то знает, что это самый европейский город Северной Америки, кто-то жаждет получить новые знания в разнообразных учебных заведениях, а кто-то приезжает на постоянное место жительства, оставив привычный город, родственников, друзей и все, что окружало многие годы.Иммигранты говорят на своих родных языках или в той или иной степени владеют одним или несколькими иностранными языками. Что полезно знать новичку о Монреале?

Положение вещей в сфере языков

В Канаде 2 государственных языка — доминирующий английский и менее распространенный (за исключением Квебека) французский. Остальные языки особого интереса не представляют. Наречия индейцев и инуитов знает крайне мало жителей страны. Прочие языки могут получать большее или меньшее влияние в зависимости от иммиграционной политики канадского правительства. Было время, когда украинский язык пытались даже сделать третьим официальным, но волна иммиграции из Украины прекратилась, дети и внуки украинских иммигрантов стали больше общаться на двух государственных языках, и инициатива отпала. Сегодня кантонский диалект китайского языка и один из официальных языков Индии лидируют среди «третьих» языков в Канаде. Некогда таким «третьим» языком был итальянский.

Хотя английский давно является международным языком делового общения во всем мире, Франция сохранила для своего языка статус одного из двух основных рабочих языков в ЕС. В Канаде использование французского некогда ограничивалось. Но сегодня английский и французский имеют здесь равный статус в судах, государственных учреждениях и органах власти. Согласно Канадской хартии прав и свобод, принятой в 1982 году, оба языка равны, и каждый человек, проживающий в Канаде, может использовать один из них при общении с федеральными властями. Образование в Канаде также можно получать на одном из двух официальных языков.

До 1977 года Квебек был единственной провинцией, где оба языка имели равный статус. После того как Национальная ассамблея Квебека приняла Хартию французского языка, также известную как «Закон 101», этот язык стал здесь единственным официальным. Сегодня только одна провинция Канады — Нью-Брансуик — является двуязычной.
Однако, это лишь законы. Как на деле обстоит с языками в Монреале с точки зрения среднестатистического иммигранта?

Вывески и дорожные указатели

Люди, приезжающие в Монреаль надолго, — иммигранты, бизнесмены, туристы — первым делом обращают внимание на вывески и дорожные указатели. Они почти всегда на французском. Использование единственного языка удивляет, особенно если вспомнить, что совсем близко США, а кроме того, Квебек ежегодно привлекает сотни тысяч туристов со всего мира. Им неудобно читать французские указатели и вывески. Впечатление от «самого культурного города Северной Америки» несколько гаснет. Порой встречаются случаи дублирования текста на английском, но, как правило, в каждом из них не обходится без уступок языку Мольера. Французский текст должен быть набран более крупным шрифтом. При равенстве шрифтов французские фразы пишутся выше английских, выделяются подсветкой или иными способами, чтобы подчеркнуть главенствование французского на этой земле.

Данные действия направлены только против английского языка. Согласно Хартии французского языка, вся рекламная информация, уличные указатели и дорожные знаки в Квебеке должны быть написаны по-французски. Английский же текст допустим только в случае, если размер английских букв составляет не более 75% от размера французских букв. Если текст публикуется на китайском, русском или другом языке, то размер букв и их расположение не оговаривается. Единственной нормой для такой информации является ее параллельное дублирование на французском языке.

Дорожные указатели, написанные только на одном языке — французском, несомненно, «порадуют» автомобилиста из США, пожелавшего посетить Монреаль. Такой турист может надеяться только на прибор GPS.
Иммигранту категорически не рекомендуется выражать недовольство местной языковой политикой, ведь кроме испорченного настроения, это ни к чему не приведет. Нужно стремиться максимально быстро адаптироваться к имеющимся условиям и принимать устоявшиеся правила. У нас не канадская столица Оттава, где оба языка используются в равной степени для удобства гостей города. Знание французского необходимо на квебекской земле почти во всех сферах жизни. Только специалист в области IT может обойтись одним английским, хотя в быту и у него могут возникать сложности.

Иммигранты на первых порах могут рассчитывать только на свою смекалку, если с ними рядом нет опытного сопровождающего. Даже при нынешних высоких требованиях для независимых иммигрантов по части владения французским языком, полученных знаний не всегда может хватать для полноценной городской жизни. Местные жители, впрочем, готовы переходить на английский, если, конечно, им владеют, а это бывает далеко не всегда. Часто акцент иммигранта не могут разобрать или не хотят этого делать. Все зависит от конкретного человека, хотя надо признать, что канадцы в основном действительно стараются помочь приезжим, если их об этом просят, и, как правило, не теряют терпения при виде едва говорящего на их языке иностранца.

Языковое деление города

Несмотря на уже сказанное, языковое однообразие крайне нехарактерно для Монреаля. Фактически, город поделен пополам чертой, проложенной с севера на юг примерно вдоль бульвара Сен-Лоран. Справа проживают по большей части франкоязычные, слева – англоязычные. Попадание в любую из этих частей не должно пугать новичка. В любой из них можно рассчитывать на встречу с людьми, знающими «нетитульный» язык.

Эта статья в основном адресована взрослым иммигрантам. Что касается их детей, то они по закону должны учиться только во франкоговорящих школах. Допускаются небольшие исключения: например, можно отдать ребенка в частную (платную) английскую школу, где он пробудет несколько лет, после чего сможет перейти в государственную англоязычную школу. С другой стороны, у детей, как правило, нет сложностей с интеграцией, и они достаточно быстро становятся главными учителями французского языка для своих родителей.

Культура и язык

Монреаль — уникальный город. В местной еде, культуре и архитектуре, внешнем виде горожан объединены европейские и американские черты. В Канаде живейшим образом интересуются американской политикой. Дух Франции и ее культуры лучше всего искать в городе Квебеке. Французская аура сохранилась там, в этом уютном историческом анклаве, куда лучше, чем в многонациональном Монреале. В столице провинции вряд ли стоит селиться англоговорящим. В Монреаль же иммигранты со всего мира привносят свои культурные особенности, в отдельных районах доминируя над французским населением. Несмотря на это, для большинства туристов, посетивших наш город, он все равно остается самым культурным и европейским городом Северной Америки.

Что в итоге?

Каждый иммигрант, приезжающий в канадскую провинцию Квебек, должен четко понимать, что здесь существуют свои правила, и никто из вновь прибывших не вправе их менять. В странах бывшего СССР в школах и университетах в основном изучают английский. Но в Квебеке это никого не интересует. Сюда нужно ехать с хорошим запасом французского языка. Попытки выказывать свое недовольство обилием французского вызовут только искреннее непонимание со стороны местного населения. Английский язык всегда будет полезным бонусом, но никак не стоит рассчитывать на то, что одного языка в Монреале хватит с лихвой.

Активное изучение французского языка и его квебекского наречия будет способствовать более быстрой интеграции в местное общество. Стремление овладеть французским всегда приветствуется официальными властями и обычными гражданами.

Константин Мирский
Монреаль