«Отдай колбасу, дурак! Я все прощу!»
И. Ильф, Е. Петров, «12 стульев»
В прошлом материале я рассказал о правилах ввоза и вывоза денег в Канаду и из нее. Среди прочего я упомянул и стандартное правило, действующее на канадской границе: если в декларации при въезде в страну вы на какой-то из вопросов о ввозе товаров ответили положительно (то есть, другими словами, задекларировали нечто), то вас автоматически отправляют на полный досмотр с проверкой содержимого всего вашего багажа.
Простой пример. В декларации есть вопрос о наличии у пассажира изделий из растений или животных. Вопрос этот нередко вызывает замешательство. И в самом деле, джинсы, в которых вы путешествуете, или те, что упакованы в чемодан – это же изделие из растения, называемого, как всем известно, хлопком. А кожаная куртка или кожаные ботинки, разве это не изделие из животных? Указывать или не указывать? Здравый смысл подсказывает, то ничего из этого упоминать не следует.
А что будет, если вдруг заявите о них? Скажу честно, не знаю. Не пробовал. Но зато достоверно знаю о случае, произошедшем с моим знакомым, возвращавшимся с отдыха на Кубе. Будучи на курорте, он присмотрел на местном рынке в качестве сувенира небольшую картину с кубинским пейзажем. Да и кто не покупал подобное! Если не вы лично, то наверняка кто-то из ваших знакомых приобретал что-нибудь этакое на память. Казалось бы, что здесь запретного? Для большинства канадских туристов – ничего. Сотни таких кустарных поделок въезжают этим маршрутом в страну, чтобы радовать взоры своих хозяев или пылиться на дальней полке.
Но ведь картина написана на холсте. А холст натянут на рамку. Рамка же, в свою очередь, изготовлена… Из чего? Правильно – из дерева! Вот и мой знакомый, будучи человеком молодым и неискушенным в делах житейских, честно написал: да, ввожу в Канаду деревянное изделие (кстати, мог бы и про холст упомянуть, это уже мало что изменило бы, но, видимо, он не догадывался о «сомнительном» происхождении этого материала из хлопка).
Как бы то ни было, на вопрос о декларации «запретных» вещей он ответил «да»! И если читатель полагает, что канадский таможенник в подобной ситуации проявляет здравый смысл – ведь он видит воочию и картину, и рамку, и даже вполне невинную внешность путешественника – то спешу вас разочаровать: задача таможенника состоит не в проявлении здравого смысла, а в строгом следовании инструкции. А посему при любом положительном ответе в анкете, выход у вас в одном направлении – в помещение для досмотра. Где и оказался мой знакомый. И, хотя злополучная картина находилась у него в ручной клади, пришлось ему заодно открыть и чемодан и пройти всю процедуру от начала до конца. На саму рамку, кстати, никто особого внимания и не обратил.
И вот еще, путешественнику на заметку: если вам довелось угодить на полный досмотр, стоит иметь в виду, что помещение для досмотра изолировано от всяческих телефонных сетей. И это неминуемо сулит изрядную долю волнений для встречающих, удивленных вашим долгим отсутствием и невозможностью дозвониться до вас.
Но я описал рядовой случай, а теперь хочу рассказать о собственном опыте, ставшим для меня весьма незаурядным и столь же поучительным. Произошло это довольно давно, более 20 лет назад. После 7-месячного пребывания в Монреале в 1999 году (изначально я приехал сюда для работы над проектом) мне было необходимо вернуться в Москву, чтобы обновить загранпаспорт. Заняло это пару месяцев – до нового 2000 года, после чего я вновь прилетел в Монреаль.
К тому времени я уже осознал разницу между канадскими и российскими продуктами. Тем более, что тогда в России еще не практиковалась добавка пальмового масла в качестве заменителя любых ингредиентов. Магазинов же с восточноевропейскими товарами в Монреале тогда было не так много, да, по правде сказать, с этой стороной жизни в Канаде я еще и сам не слишком хорошо был знаком. Однако я понял главное: в канадских гастрономах (то бишь, супермаркетах) хорошей колбасы не найти. То есть такой, к какой я привык за годы проживания в Москве. Знаю, что вопрос этот для многих спорный, но эту историю я рассказываю не ради поиска гастрономической истины, а совсем с другой целью.
Итак, я решил прихватить из Москвы что-нибудь приятное для своего желудка, а, точнее, для души. Будучи человеком законопослушным, я предварительно запасся в аэропорту буклетом с таможенной информацией: что и из каких стран можно ввозить в Канаду. Среди разрешенного к ввозу были указаны мясные продукты, в том числе – колбаса в заводской упаковке и с длительным сроком хранения. А что может быть более отвечающим указанным критериям, чем сырокопченая колбаса, затянутая в заводской полиэтилен, да еще для надежности припечатанная на концах металлическими скобами! В декларации я честно указал, что везу батон сырокопченой колбасы. То есть, ответил тем самым пресловутым «да» на один из вопросов декларации.
Через таможню всех выпускали без всяких задержек. Меня же, как можно догадаться, завернули на досмотр. В тот момент я и познакомился впервые с упомянутым правилом, действующим на канадской границе. Ничего запрещенного у меня, разумеется, не нашли, кроме той самой злосчастной колбасы. И по поводу нее разгорелся жаркий спор. Через 10 минут препирательств женщина-таможенница вызвала на подмогу своего шефа, с которым я еще минут 20 спорил, потрясая буклетом и вычитывая каждую фразу. Бедная колбаса давно отошла на второй план: для меня это стало своего рода спортивным состязанием, тем более, что в своей правоте я был абсолютно уверен.
Не буду приводить все аргументы обеих сторон и прочие детали, но результат оказался весьма примечательным. В конце концов, таможенный начальник произнес буквально следующее: «Мне нечего сказать. Буклет действительно составлен так, что вы абсолютно правы. Но… Мое представление о правилах таково, что я не могу пропустить эту колбасу. Я и раньше всегда считал, что никого не должен пропускать с подобными вещами, и сейчас не стану. Таково мое мнение!» Ну, как тут спорить? Мне даже на полном серьезе предложили обратиться в суд, и одна мысль о том, чтобы начать судиться с канадскими таможенниками по поводу давно уничтоженной колбасы, вызвало мое искреннее веселье.
Скажу честно: после заключительной фразы таможенного начальника я покинул аэропорт с чувством одержанной победы, хотя и без колбасы. Однако ее потерю я рассматриваю как вполне приемлемую плату за полученный мной урок, весьма, кстати, полезный.
Обычно история, как всем известно, повторяется дважды: первый раз это трагедия, второй раз – фарс. И, как ни удивительно, аналогичная история повторилась спустя 12 лет (впрочем, потерю батона колбасы вряд ли можно считать трагедией). Произошло это в 2011 году в Париже в аэропорту Шарля Де Голля. К тому времени ужесточились правила провоза жидкостей в ручной клади, о чем я, разумеется, был в курсе. Более того, я уже слышал истории, как не пропускали на посадку банки с арахисовым маслом, мягкими сырами и прочими подобными вещами, которые в «мирное» время никому и в голову не пришло бы назвать «жидкостями». В общем, собирая в отеле вещи перед вылетом в Монреаль, сунул в дорожную сумку 3 баночки французских паштетов и кружок сыра бри.
И вот на досмотре перед посадкой меня тормознули. Ни кусок сыра, ни баночки паштета не выдержали проверки на антитеррористическую безопасность. Девушка, разглядывая содержимое моей сумки, дежурно произнесла: «В упаковке должно быть не более 100 граммов, а в вашем сыре их целых 150». Удивительное дело, но в этот момент во мне совершенно неожиданно проснулся дух олимпийца, точно такой же, как в аэропорту «Дорваль» за 12 лет до того! Я с невинным видом раскрыл картонную коробку, где покоился завернутый в бумагу образец французских сыроварных традиций, на глазах таможенницы разломил его пополам и спросил: «Так нормально? Каждая часть по 75. Меньше 100 граммов!». В казенном арсенале соответствующей инструкции не было, и бедная таможенница впала в ступор и больше ничего уже не говорила, лишь мотала головой. Я не стал ее мучить, тем более, что со 120-граммовыми банками паштета подобный фокус совершить было бы затруднительно. Поэтому просто вернулся в зал ожидания, купил пива и изысканно пообедал. А затем уже вновь пошел на досмотр и посадку.
Таким образом, моя история завершилось ко всеобщему удовлетворению. Тем более, что там же я стал свидетелем страданий некой дамы, которая вознамерилась провезти в ручной клади коробку с новеньким кухонным комбайном. К ее ужасу, бдительный страж границы вскрыл коробку, изъяв шинковочный нож – главный атрибут подобного устройства и по совместительству страшное «оружие», после чего и пропустил безутешную пассажирку со ставшим бесполезным в хозяйстве агрегатом.
Андрей Снегов
Монреаль
Об авторе: Андрей Снегов является автором книг о Канаде «Кленовый лист и французская лилия» и «Плотоядный заяц в стране иммигрантов», написанных на основе личного опыта за 20 лет проживания в Монреале. Эти книги – не научное исследование, а срез реальной современной жизни Канады с точки зрения ее жителя. Если у вас остались родственники и друзья по ту сторону океана, и им интересно узнать, где и как теперь живут их близкие, то книги А. Снегова – лучший (и единственный на современном книжном рынке) источник такой информации на русском языке.
Приобрести книги можно в онлайн-магазинах Ozon, Amazon, ЛитРес, AliExpress, «Буквоед», а также на сайте российского издательства Ridero.