О бедных французах замолвите слово

Английское издание Montreal Gazette разместило материал Марио Полеза (Mario Polеse), профессора Национального института научных исследований (Institut national de la recherche scientifique). В своей статье он утверждает, что «если бы французский язык был действительно общим языком в общественном пространстве, то правительство было бы менее склонно вмешиваться в ситуацию на рабочем месте». По его словам, большинство франкофонов считает, что французский язык находится под угрозой, несмотря на законопроекты по его поддержке.

Марио Полез констатирует, что влияние английского языка непреодолимо растёт, это язык информационных технологий и науки. При этом профессор оговаривается, что сам не является коренным носителем французского языка: его родители бежали из Австрии во времена Гитлера. Однако Полез утверждает, что стоит ему только выйти из дому, он машинально начинает использовать французский язык и считает это пусть и небольшим, но вкладом в то, чтобы «французский стал общим языком всех монреальцев и правильным сигналом для новоприбывших».

Марио Полез приветствует развитие английского языка в Квебеке и считает, что молодые франкофоны должны владеть этим мировым языком ничуть не хуже, чем их европейские сверстники. Однако, по мнению профессора, это усложняет продвижение французского языка в повседневной жизни, а руководство провинции оказывается в неловком положении, пытаясь сделать французский язык общим языком Квебека и одновременно добиваясь того, чтобы молодые квебекуа изучали английский.

Что ж, с любыми доводами можно согласиться. Известны страны, в которых тот или иной язык оказывался под угрозой из-за влияния другой языковой культуры. Например, исторически сербский язык был подвержен огромному давлению со стороны турецкого языка. Ирландский язык подвергается влиянию со стороны английского.

Поэтому проблема выживания французского языка на североамериканском континенте мне понятна. Однако в Квебеке многие понимают меня и по-английски. Работая с канадцами, я заметил, что сотрудники, занимающие хорошие должности, в основном двуязычны. При этом, если в разговоре ты стараешься говорить с собеседником по-французски, тебя всячески будут поддерживать и поощрять.

Впрочем, недавно я зашёл в один из магазинов в китайском квартале, где находился странный посетитель. Весь в татуировках, неряшливый, он что-то говорил мне по-французски и грозно сверкал глазами. Я пробовал заговорить с ним по-английски, но он был непреклонен. Из всех слов я только понял «кебекуа» и «англе». Что он от меня хотел, непонятно. Но поскольку я почти не владею французским, то с чистой совестью сказал ему несколько слов на русском языке и дальнейшую дискуссию посчитал излишней. Ввязываться в скандал, после которого поверят «квебекуа», а не иностранцу, мне совершенно не хотелось.

Я впервые столкнулся с тем, кто совершенно не владеет английским. Или принципиально его игнорирует при общении с иностранцами. Как бы там ни было, этот инцидент, пусть и незначительный, показателен в тенденциях, которые витают в воздухе.

Евгений Чаадаев
Монреаль