Отречёмся от старого мира

Отречёмся от старого мира220 лет назад, в 1793 году, в воскресенье, Франция обретает национальный гимн, который остаётся им доныне. В этот день Конвент утверждает гимном «Марсельезу». Отрубив голову сначала королю и королеве, а после этого тем, кто отрубил голову королю и королеве, а также многим другим, революционная Франция вдохновенно распевает: «Отречёмся от старого мира, // Отряхнём его прах с наших ног». Слова и музыку «Марсельезы» написал годом ранее, в 1792 году, Клод Жозеф Руже де Лиль – военный инженер, поэт и композитор.Написал не как гимн, а как «Военный марш Рейнской армии». С этим маршем в Париж вошёл батальон из Марселя – отсюда и «Марсельеза». Песня понравилась, и вскоре её распевают повсюду, и не только во Франции – она стала революционной песней в Италии, Польше, Венгрии, России. В самой Франции «Марсельеза» была запрещена с 1940-го по 1944 годы, в период фашистской оккупации, но после изгнания немцев возвращена. На русский язык с большими авторскими вариациями «Марсельезу» в 1875 году перевёл дворянин, философ, революционер-народник, эмигрант Пётр Лаврович Лавров под названием «Рабочая Марсельеза». Гимн Франции некоторое время был и гимном России, а именно после Февральской революции 1917 года — уникальный случай, чтобы гимн одной страны стал гимном другой. Между прочим, Александр Александрович Блок называл перевод Лаврова среди «прескверных стихов, корнями вросших в русское сердце».

На иллюстрации:
«Руже де Лиль впервые исполняет Марсельезу» (фрагмент). Художник Исидор Пилс

Слава Славин