“Постараемся же порадовать небо”, или Тайное сообщение

“По моему мнению, можно создавать типы людей только после долгого их изучения, так же как можно говорить на каком-нибудь языке, лишь изучив его серьезно. Я еще не в том возрасте, когда надо что-то выдумывать, и поэтому ограничусь пересказом. Прошу читателя поверить в истинность событий, все действующие лица которых, за исключением героини, еще живы”, — такими словами начинает свой роман “Дама с камелиями” 24-летний Александр Дюма-младший. Автор издал его через год после смерти своей возлюбленной – парижской модистки и куртизанки Розы-Альфонсины Плесси, более известной как Мари Дюплесси.

 

Как розы, но без шипов и запаха

История, описанная в романе, случилась с самим писателем, а не была ему рассказана неким влюбленным молодым человеком, на что он ссылается в тексте своего произведения. Букет камелий – одна из трех вещей, с которыми Маргарита Готье – героиня романа, прообразом которой стала Дюплесси, “никогда не расставалась и которые всегда лежали на барьере ее ложи бенуара” вместе с лорнетом и коробкой конфет (ей больше всего нравились засахаренные виноградины!).

Как же выглядят эти самые камелии, мог бы спросить неискушенный читатель. Но вы, конечно, знаете, что они похожи на розы, только без шипов и запаха. Поэтому вас не удивит афиша неоклассического балета “The Lady of the Camellias”, премьера которого состоится в Монреале 19 октября в зале Wilfrid-Pelletier (спектакль будет идти до 28 октября). На фотографии рядом с балериной лежат цветы, которые легко принять за розы, но это камелии.

“В течение двадцати пяти дней каждого месяца камелии были белые, а остальные пять дней они были красные: никому не известна была причина, почему цветы менялись”, — пишет Дюма-сын, заставляя нас задуматься над тем, что это могло бы означать и вспомнить о так называемом языке цветов, который получил широкое распространение в Европе в Викторианскую эпоху и использовался для передачи тайного сообщения.

Каких только значений в культурах разных народов не приписывали камелии! Это и символ преданности, и любви, и долголетия, и смерти. Есть сведения, что это также символ красивых, но бессердечных женщин и куртизанок. Считается, что белая камелия на корсете куртизанки означала — «я свободна этой ночью», красная — «я занята».

 

Где ты был 12 лет назад?

В анонсе монреальского спектакля говорится, что камелия – символ элегантности и чистоты, а эфемерная и хрупкая красота камелии, цветение которой длится всего один день, вдохновила художника по костюмам Anne Armit и художника-постановщика Michael Gianfrancesco на воссоздание на сцене монреальского театра парижской светской жизни и эстетики середины IXX века.

Для постановки балета был приглашен канадский хореограф, который сейчас работает в Харбинском театре, Питер Куанц (Peter Quanz). История, рассказанная им с помощью пластики и движений, разворачивается в четырех картинах: Любовь, Жертвоприношение, Рапсодия и Смерть.

Куанц, кстати сказать, единственный хореограф нероссийского происхождения, получивший государственную премию Бурятской республики в области искусства за 2010-2011 годы. На сцене бурятского академического театра он воплотил в жизнь амбициозный проект «Вечер современной хореографии», который представляет собой триптих: “In tandem”(на музыку американского композитора Стивена Райха), “Souvenir du Bach” (парафраз на тему классического европейского балета и европейской музыки) и национальная постановка “Dzambuling” (в переводе с тибетского «то место, где живут люди»). “Dzambuling” основывается на восточной философии создания и существования Вселенной. Куанц также был первым хореографом из Канады, который поставил балет в легендарном Мариинском театре в Санкт-Петербурге («Прерванная ария» на музыку Игоря Стравинского).

***

Музыка для балета “The Lady of the Camellias” была собрана из произведений Карла Марии фон Вебера — немецкого композитора, который вместе с Гофманом является основоположником немецкой романтической оперы, предшественника Вагнера, а также женщин-композиторов: Лили Буланже, Фанни Мендельсон и Клары Шуман.

 

“Зло есть суета, будем гордиться добром”…

Читать сейчас роман сына автора “Трех мушкетеров”, наверное, может показаться не самым увлекательным занятием. Однако перед тем, как пойти на балет, попробуйте перечитать роман, который написал совсем еще молодой человек. Уверяю, он тронет вас какой-то удивительной искренностью и душевной беззащитностью – качествами, которые так редко можно встретить в современных произведениях. Если же перечитать не удастся, то прочтите хотя бы это:

“Я обращаюсь к моему поколению, к тем, которые, подобно мне, понимают, что человечество за последние пятнадцать лет сделало один из наиболее смелых скачков. Вера вновь возрождается, к нам возвращается уважение к справедливости, и если мир не стал совершенным, то он стал по крайней мере лучше. Усилия всех умных людей клонятся к одной цели, и все сильные воли заражены одним желанием: будем добры, будем молоды, будем правдивы! Зло есть суета, будем гордиться добром, а главное, не будем приходить в отчаяние. Не будем презирать женщину, которая не называется ни матерью, ни сестрой, ни дочерью, ни женой. Не будем ограничивать уважение семьей, снисхождение — эгоизмом. Небо больше радуется одному раскаявшемуся грешнику, чем ста праведникам, которые никогда не согрешили. Постараемся же порадовать небо… Конечно, может показаться очень смелым с моей стороны ожидать таких великих результатов от моего труда, но я принадлежу к тем, кто верит, что все большое может быть заключено в малом. Ребенок заключает в себе будущего взрослого: мозг тесен, но в нем сокрыта мысль; глаз — точка, но он обнимает пространства”.

Эти слова написаны 175 лет назад! А кажется, что сейчас!