Ручей Рождества и Санта-Клаус Клемента Мура

Ручей Рождества и Санта-Клаус Клемента МураВ 1964 году Артур Уайтмэн, член Канадского парламентского комитета по географическим названиям, ответственный за провинцию Нью-Брансуик, решил дать название нескольким безымянным географическим объектам своей родной провинции. Возможно, эта идея пришла к нему в канун Рождества, когда вьюги укутали снежным покрывалом города и поселки. Или же почтенному господину Уайтмэну вспомнилось детство, сверкающая огнями елка и подарки от Санта-Клауса. Так или иначе, Уайтмэн назвал небольшой холм (высотой всего 210 м) горой Северного Полюса (North Pole Mountain).В живописных лесных чащах Нью-Брансуика Уайтмэн, как следовало из пояснения к карте с новыми географическими названиями, разместил жилище канадского Санта-Клауса. Большинство людей предполагает, что родиной легендарного Деда Мороза (он же Санта-Клаус, Пер Ноэль, Бабо Натале, Юлеманд и т.д.) является Северный полюс. Финны, к примеру, считают, что деревушка Рованиеми больше подходит Санта-Клаусу. Россияне называют родиной Деда Мороза город Великий Устюг. Поскольку до настоящего полюса далеко, до финской Лапландии тоже, а русский Дед Мороз не совсем похож на североамериканского Санта-Клауса, Артур Уайтмэн подумал, неплохо было бы место обитания Санты перенести поближе и к канадским ребятишкам.

Для большей убедительности расположенную неподалеку вершину он назвал горой Св. Николая (St.-Nicholas), пояснив, что именно здесь находится дом Санта-Клауса (его канадская “штаб-квартира”). Вслед за этим еще 8 вершин в округе записали под именами верных оленей Санта-Клауса (Св. Николая): Dasher, Dancer, Vixen, Prancer, Comet, Blitzen, Donder, Cupid. Откровенно говоря, эти названия мне ничего не говорили. Пришлось предпринять небольшое расследование.

Казалось, что все уже знаешь о Дедушке Морозе, новогодних традициях разных стран, но на деле вышло совсем наоборот. Легенда об этом удивительном персонаже удивительно интернациональна. Десятки стран объявили себя родиной Деда Мороза или Санта-Клауса. Кто-то дал ему имя, кто-то наделил реальными чертами, кто-то подарил атрибуты, которые с тех пор кажутся неотъемлемыми. Благодаря топонимической загадке мне открылась еще одна страница истории североамериканского Санта-Клауса.

Клемент Кларк Мур (Clement Clark Moore), протестантский священник, учитель греческой и восточной литературы в духовной семинарии, большой любитель поэзии, оказался в одночасье автором самой знаменитой в Америке рождественской баллады «Ночь перед Рождеством» и «отцом» американского Санты.

В 1822 году для своих шести детей Мур написал к празднику Рождества небольшое стихотворение: Святой Николай (как известно, прообраз Санта-Клауса) появляется в ночь перед Рождеством и спускается с огромным мешком за плечами по каминной трубе в дом, чтобы раздать подарки ребятишкам. Святой Николай в стихотворении Мура предстал в образе веселого жизнерадостного старичка-эльфа с круглым тугим брюшком, что многозначительно говорит о его пристрастии к вкусной еде. Санта у Мура даже с трубкой, которую курит, не переставая.

Этого Санту-добряка дети Мура узнали сразу: они узнали в нем своего любимца, слугу и помощника Мура, упитанного жизнерадостного голландца. Но в стихотворении отца он предстал перед ними в шубе, с белой бородой и красным носом. Санта Мура разъезжает на упряжке из восьми оленей, а о его приближении свидетельствует скрип полозьев и мелодичный звон колокольчиков, привязанных к оленьим шеям. Возможно, имена оленей тоже что-то говорили детям. Может, это были клички их любимцев животных?

Клемент Мур не собирался публиковать свое сочинение. Удовольствовавшись восторгами семейства, он положил рукопись в стол и больше о ней не вспоминал. Один из друзей Мура без его ведома отнес текст стихотворения в газету Sentinel небольшого американского городка Трой (Troy), штат Нью-Йорк, которая и напечатала рождественское стихотворение Клемента в канун Рождества 1823 года. Успех был ошеломляющим. Газеты и журналы наперебой перепечатывали стих, а вскоре появились и отдельные издания. Наконец-то американцы узнали, кто такой Санта. Так Клемент Мур неожиданно для себя стал классиком американской литературы, а Святой Николай вошел в повседневную жизнь миллионов американцев.

Мур признал авторство произведения лишь через много лет, когда ему было 65. Теперь его имя вспоминают лишь в связи с этим стихотворением. В Канаде стихотворение Клемента Мура о Санта-Клаусе впервые опубликовали в торонтовской газете «Глоуб» (Globe) в 1854 году, а на русский язык его перевела Ольга Литвинова:

Рождество на пороге. Полночную тишь
Потревожить не смеет даже юркая мышь.
Стайка детских чулок, как положено, чинно
Санта-Клауса ждёт у решетки каминной.
Ребятишкам в уютных и мягких кроватках
Снится сахарный снег и Луна-мармеладка.
Я колпак нахлобучил, а мама — чепец:
Взрослым тоже пора бы вздремнуть, наконец.
Вдруг грохот и топот, и шум несусветный,
И крыша откликнулась гулом ответным.
Сна как не бывало — а кто бы заснул?
Я ставни открыл и окно распахнул.
Играя в гляделки со снегом искристым,
Луна озаряла сиянием чистым
(Я так и застыл у окна в изумленье)
Чудесные санки и восемь оленей.
За кучера — бойкий лихой старичок.
Да-да, это Санта — ну кто же ещё
Мог в крохотных санках орлов обгонять
И басом весёлым оленям кричать:
Эй, Быстрый! Танцор!
Эй, Дикарь! Эй, Скакун!
Комета! Амур!
Эй, Гроза и Тайфун!
Живей на крыльцо!
А теперь к чердаку!
Наддайте!
Гоните на полном скаку!
Как лёгкие листья, что с ветром неслись,
Взмывают, встречаясь с преградою, ввысь —
Вот так же олени вверх сани помчали.
(Игрушки лишь чудом не выпадали!)
Раздался на крыше грохочущий звук —
Диковинных звонких копыт перестук.
Скорее, скорее к камину! И вот
Наш Санта скользнул прямиком в дымоход.
Одетый в меха с головы и до пят
(Весь в копоти Санты роскошный наряд!),
С мешком, перекинутым через плечо,
Набитым игрушками — чем же ещё!
Сияют глаза, будто звёзды в мороз,
Два яблока — щёки и вишенка-нос.
Улыбка — забавней не видел вовек!
Бела борода, словно утренний снег.
И сразу дымком потянуло табачным:
Он старую трубку посасывал смачно,
А кругленький толстый животик от смеха
Как студень дрожал — доложу вам, потеха!
Забавный толстяк — просто эльф, да и только!
Не выдержав, я рассмеялся до колик.
(Вначале слегка опасался смеяться,
Но звёздочек-глаз разве можно бояться?)
Не молвив ни слова, он взялся за дело —
Чулки у камина наполнил умело,
Кивнул, пальчик пухленький к носу прижал
(Мол, тихо! молчи!) — и в камине пропал.
Раздался его оглушительный свист —
И восемь оленей как птицы взвились,
Лишь ветром слова до меня донесло:
Всех-всех с Рождеством!
Я вернусь! Добрых снов!

Возвращаясь к географическим наименованиям, придуманным Артуром Уайтмэном, замечу, что рядом с горой, названной Северный полюс, был одноименный ручей. Название которому дали местные лесорубы еще в начале XIX века. Или ручей протекал по северному участку вырубки, или там было очень холодно?

Рождественские географические названия есть не только в Нью-Брансуике. На границе Британской Колумбии и Альберты, недалеко от прохода Лягающая Лошадь (Kicking Horse — замечательное название!) возвышается пик Св. Николая. Возможно, геодезисту А. Вилеру, занимавшемуся картированием этой территории в 1908 году, заснеженный склон горы удивительным образом напомнил Санта-Клауса.

На Юконе, недалеко от столицы территории Доусон (Dowson), есть 2 ручья Рождества. Происхождение названия ручья, впадающего в залив Рождества на озере Клюань (Kluane), весьма прозаично. Одни из первых белых первопроходцев, два друга Ричард Фуллертон и Джон Прингл, открыли этот ручей в рождественский день 1903 года. Больше повезло другим первооткрывателям (их имена нам неизвестны), которые неподалеку от Ручья Рождества обнаружили другой ручей — Матсон (Matson Creek), оказавшийся золотоносным. И случилось это именно в рождественскую ночь 1911 года. Прекрасный подарок от Санта-Клауса!
В Британской Колумбии есть 2 реки Рождества, холм Рождества и мыс Рождества. В Альберте — Рождественский ручей, приток реки Атабаска (Athabasca). В Манитобе сразу 3 озера Рождества! История их очень интересна. Одно из озер назвали индейцы племени кри, принявшие христианство. На их языке это звучало как Макосакеесекоу. Другое озеро Рождества назвали в 1948 году в честь Ричарда Эдварда Кристмаса – храброго солдата полка Королевских Виннипегских ружей, погибшего в годы Второй мировой войны. Но, к сожалению, только местные жители знают, что озеро названо не в честь праздника Рождества. Хотя возникает вопрос, а откуда тогда такая примечательная фамилия? В русском языке есть фамилия Рождественский. Имеет ли фамилия Роберта Рождественского отношение к религиозному празднику Рождества?
Есть еще 2 озера — Санти и Санта – которые, как многие считают, названы в честь Санта-Клауса или Санти (так ласково зовут Санта-Клауса ребятишки). Но это не совсем так. Озеро Санти (Santy) на границе Саскачевана и Северо-Западных территорий названо в честь летчика, сержанта Самюэла Санти, героя Второй мировой войны. Озеро Санта (Santa) в округе Парисаунт, Онтарио — в честь рядового Амброуза Санта из города Дрейтон (Онтарио), погибшего в 1944 году.

В провинции Онтарио на озерах округа Мускока (Muskoka) есть 2 острова Рождества, названных так в 1964 году. Одно из озер расположено на широте в 45 градусов, посередине между Северным полюсом и экватором (причина, что называется, притянута за уши). По всей видимости, жителям поселка нужна была какая-то отправная точка для привлечения внимания к своему городку. Они решили устроить здесь “деревню Санта-Клауса”. Почему тогда точно так же назвали второе озеро? Возможно, были какие-то рождественские ассоциации, как это случилось с островом Рождества у города Кенора (Kenora). Он получил свое название в 1980 году: у кого-то (похоже, любителя зимних видов спорта) вид островка с заснеженными елями и соснами, ассоциировался с образом “настоящего Рождества”.

В Новой Шотландии на озере Брас-д’Ор (Bras d’Or) тоже есть 2 острова Рождества. Предполагают, что название им дали индейцы микмаки. На южном побережье Ньюфаундленда в заливе Ля Пуаль (La Poile) есть мыс Рождественская голова. Неподалеку от города Гранд Фоллс-Виндзор (Grand Falls-Windsor) — пруд Верхнее Рождество (а находящийся неподалеку пруд Рождество был переименован в пруд Льюиса).

Пожалуй, больше всего названий в честь Св. Николая в католической провинции Квебек. Здесь горные вершины, реки, озера, острова и населенные пункты носят название “Ноэль” (Noël), что означает по-французски «Рождество». Рядом с городком Жольет (Joliette) есть городок Л’Эпифани (L’Epiphanie), названный так в честь двенадцатой ночи рождественских католических праздников — Богоявления, или Епифании.
Какое же Рождество без застолья или без традиционных рождественских блюд и напитков? Мыс Шампанского можно отыскать в провинции Квебек. Мыс Индейка (традиционное рождественское блюдо) — в провинции Онтарио. Не обошлось без Ручья Картошки на Юконе, Морковной реки в Саскачеване, Горохового ручья в Новой Шотландии и Клюквенного мыса на острове принца Эдварда. После главного блюда можно предложить остров Пудинг в Британской Колумбии, политый из ручья Бренди (Нью-Брансуик), а также пирог из залива Печеного яблока, что в Ньюфаундленде. На десерт – онтарийский ручей Кофе и квебекское озеро Конфет.
С Рождеством и Новым годом!

Ирина Лапина
Монреаль