
“Уверены ли вы,
Что мы проснулись? Нет, мы спим, мы грезим,
По-моему”…
Вы, конечно, помните автора этих строк и само произведение. Да-да, вы абсолютно правы: это “Сон в летнюю ночь” незабвенного Вильяма Шекспира, пьесами которого в разных ипостасях монреальские театралы наслаждаются ежегодно. А в этом году нам уже три раза показали “Гамлета” в виде оперы, балета и музыкальной композиции, один раз — “Ромео и Джульетту” в виде циркового представления. Теперь настал черед обыкновенного театрального спектакля. Но сами посудите, разве в театре бывает что-либо обыкновенное! Все тут дышит тайной, в каждом слове и жесте можно найти “скрытые смыслы” и дополнительные уровни прочтения. В этой связи можно пожалеть профессиональных критиков, которым иной раз и хотелось бы просто прийти в театр и получить удовольствие от общения с прекрасным, ан нет: все им надо анализировать и интерпретировать!
На ком женился Тесей?
И вот, представьте, не успели актеры почистить свои костюмы после первых представлений комедии в 5 актах “Сон в летнюю ночь”, написанной где-то в промежутке между 1594 и 1596 годами то ли к свадьбе некоего аристократа, то ли к празднованию королевой Елизаветой I дня св. Иоанна Крестителя, как критики стали искать в этой дивной милой сказке что-то еще помимо самой сказки. И нашли! И, что интересно, находят до сих пор!
Напомню, что в своей комедии Шекспир вспоминает эпизод из древнегреческой мифологии о свадьбе героя Эллады и афинского царя Тесея и Ипполиты. Вы, наверное, помните, кто такой Тесей (или Тезей) и что он взял в жены побежденную им царицу амазонок, дочь Ареса и Отреры, которую в разных источниках называют Антиопой, а также Главкой или Меланиппой. В этом браке родился сын Ипполит, в которого, когда Тесей женился второй раз, влюбилась его мачеха Федра и ложно обвинила юношу в надругательстве над ней. Так вот, английского классика все эти подробности древних царей и божеств не привлекли, и он придумал свою историю. И даже не одну, а несколько, и все их переплел в одной пьесе так, что и не расплести!
Основное действие перенесено в лес рядом с Афинами, где обитают своенравные феи и эльфы. Там оказываются влюбленные беглецы – Лизандр и Гермия, которые намерены тайно сочетаться браком против воли отца девушки. Следом за ними в лес направляются Деметрий, отвергнутый Гермией и поэтому несчастный, и Елена, отвергнутая Деметрием и потому тоже несчастная. Также в лесу собираются актеры-любители из местных жителей. Вдали от публики они решили порепетировать спектакль, который должны сыграть на свадьбе Тесея и Ипполиты.
Лес, ночь, колдовские чары… Забавная история о том, как за одну ночь случайно можно всех сделать счастливыми. Не всех, правда, а только героев этой пьесы, но все же.
Наиболее безвкусная пьеса
Возможно, критики высказывались о пьесе и при жизни великого драматурга, однако исследователи затруднились найти следы этих публикаций. Самые старые из известных комментариев к пьесе написал Сэмюэл Пипс в 1662 г. в своем знаменитом дневнике о повседневной жизни лондонцев периода Стюартовской Реставрации. Он счёл эту пьесу «наиболее безвкусной и посмешной пьесой, которую когда-либо видел в своей жизни». Однако он признал, что в ней было несколько хороших танцев и пара красивых женщин, что доставило ему удовольствие.
Известного критика Джона Драйдена, посетившего спектакль «Сон в летнюю ночь» в 1677 г. и написавшего свой отзыв о ней, больше занимал вопрос, следует ли изображать фей в театральных постановках, раз они не существуют. Рассуждая на эту тему, критик пришел к выводу, что поэтам должно быть разрешено изображать несуществующие вещи, которые происходят из народных верований, как феи, пигмеи, магические эффекты. Он стал яростным защитником двух фантастических пьес Шекспира — «Сон в летнюю ночь» и «Буря».
Ребяческий сюжет незрелого Шекспира
В начале XVIII в. к пьесе проявил благосклонность Чарльз Гилдон, который рекомендовал ее за прекрасные размышления, описания, сравнения и темы. Критик полагал, что произведения Овидия и Вергилия вдохновили Шекспира на написание этого произведения, и что английский классик вполне прилично читал их на латыни, а не в поздних переводах.
В последней трети XVIII в. Уильям Дафф хвалил “Сон” за изображение сверхъестественного. Он восторгался поэзией и остроумием фей, а также качеством стихов. А у его современника Фрэнсиса Джентльмена, поклонника Шекспира, восхищения это произведение не вызывало. Его огорчал «ребяческий» сюжет и то, что вся пьеса состоит из странной смеси событий, которые между собой искусственно связаны.
Шекспировед конца XVIII в. Эдмон Малоун нашел ещё один недостаток этой пьесы. Оказывается, в пьесе персонажи низшего класса играют более важную роль, чем «более возвышенные». Он называл пьесу ранним и незрелым произведением Шекспира.
Беспринципная Елена и бессовестная Гермия
Критики XIX в. прочитали “Сон в летнюю ночь” по-своему. Вильгельм Шлегель отметил дополнительные смысловые уровни в пьесе, о которых ранее критики не упоминали и нашел в ней намеки на другие литературные источники. Были и такие, кто утверждал, что пьеса лучше в письменном виде, нежели в постановке, которая превращает блестящий вымысел в унылую пантомиму.
Сэмюэл Тейлор Кольридж заявил, что всю пьесу следует считать сном, а также он нашел, что в Елене отражена беспринципность женщин как таковых. Именно женщины, по его мнению, более мужчин склонны следовать своим страстям и наклонностям. И покинутая возлюбленным Елена – яркое тому подтвержение.
***
По мнению философа Германа Ульрици, Шекспир утверждает, что человеческая жизнь – лишь сон. Он видел в пьесе влияние Платона. Ему первому принадлежит мысль о том, что в своем “Сне” Шекспир создал пародии на классовые различия.
***
В середине XIX в. Чарльз Найт отмечал, что стиль Шекспира «тонкий и эфирный». В то же время Георг Готфрид Гервинус, посвятивший много трудов этой пьесе, высказал несогласие по поводу принятого мнения, что пьеса представляет собой сон. Он утверждал, что это скорее этическая конструкция и аллегория. По его мнению, Гермия должна быть послушной дочерью, а Лизандр не имеет права насмехаться над будущим тестем. Феи же, утверждает Гервинус, это всего лишь «олицетворённые богини сна», им не хватает интеллекта, чувства и этики, и вообще они нужны в пьесе, чтобы читатель и зритель мог легко отличить поверхностную любовь от настоящей.
***
Такое пристальное внимание критиков к пьесе на протяжении нескольких веков может свидетельствовать только о том, что “Сон в летнюю ночь” обладает притягательной силой. Эту пьесу играют в театрах до сих пор по всему миру, по ней снимают фильмы, она вдохновляет хореографов на балетные постановки, а композиторов на сочинение музыки.
Как появился “Свадебный марш”?
17-летний Феликс Мендельсон в 1826 году написал музыкальное сопровождение к пьесе. Сначала это была только увертюра, которую он и не думал дополнять другими частями. Однако 15 лет спустя преклонявшийся перед музыкой Мендельсона король Фридрих Вильгельм IV предложил композитору сочинить побольше произведений подобного жанра. Мендельсон принял заказ и в течение 1843 года дописал к увертюре ещё 10 частей. Одна из них – знаменитый «Свадебный марш». Все части вместе составили сюиту, первое исполнение которой состоялось 14 октября 1843 года в Потсдамском дворце в качестве музыкального оформеления спектакля. После этого музыка Мендельсона звучала почти во всех постановках «Сна» до конца XIX века.
А в 1914 году музыку Мендельсона из постановки удалили, заменив её народными мелодиями эпохи королевы Елизаветы. Вместе с музыкой Мендельсона со сцены ушли и громоздкие декорации. Вместо них появились узорчатые занавесы. Говорят, это нововведение помогло пьесе стать понятнее и доступней.
***
Обративший свой взор на “Сон в летнюю ночь” в 1970 году известный театральный гений Питер Брук пошел еще дальше и поставил свою версию шекспировской комедии на абсолюно пустой белой сцене. Помимо этого, он ввёл акробатические номера на трапециях. Ему также принадлежит идея использовать для ролей Тесея/Оберона (царя фей и эльфов) и Ипполиты/Титании (царицы фей и эльфов) одних и тех же актёров. Тем самым Брук хотел показать, что мир магических существ — всего лишь отражение реального мира.
Музыка Мендельсона пригодилась хореографам для создания балетов. Наиболее популярными считаются одноактный балет Фредерика Аштона «Сон» и двухактный — Дж. Баланчина, под названием «Сон в летнюю ночь». Композитор Бенджамен Бриттен написал на основе этой комедии Шекспира свою оперу.
Когда “осёл” – это комплимент
“Мне было редкостное видение. Мне был такой сон, что человеческого разума не хватит сказать, какой это был сон. И тот — осёл, кто вознамерится истолковать этот сон. По-моему, я был… никто не скажет чем. По-моему, я был, и, по-моему, у меня было, — но тот набитый дурак, кто возьмется сказать, что у меня, по-моему, было. Человеческий глаз не слыхивал, человеческое ухо не видывало, человеческая рука не способна вкусить, человеческий язык не способен постичь, человеческое сердце не способно выразить, что это был за сон. Я скажу Питеру Клину написать балладу об этом сне. Она будет называться «Сон Мотка», потому что его не размотать”, — говорит проснувшийся Моток (он же Основа, он же Шпулька – в разных переводах даются разные имена этого персонажа пьесы), потрясенный своим сном. Виданное ли дело, чтобы царица фей Титания влюбилась в осла и увлекла его на ложе из фиалок, дикого тмина, маргариток и мускатных роз! Кстати, польский критик Ян Котт стремился освободить пьесу Шекспира от ореола, приданного ей романтиками, и утверждал, что осёл, в которого влюбилась Титания, отнюдь не является олицетворением глупости или уродства. От античности до Ренессанса осёл связывался с сексуальной мощью и из всех четвероногих считался оснащённым в этом смысле наиболее щедро. Вот вам и современное прочтение пьесы, написанной в конце XVI века! И ослам, оказывается, есть чем гордиться!
Сладостная комедия
Моток раздает последние распоряжения перед спектаклем на свадебном ужине: “Всем немедленно собраться во дворце. Каждому перечесть свою роль. Ибо, так или иначе, заявка на нашу пьесу подана. Во всяком случае, Фисба должна надеть чистое белье; а тот, что играет льва, пусть не вздумает стричь себе ногти: они должны торчать наружу, будто львиные когти. И, дражайшие актеры, не кушайте ни луку, ни чесноку, потому что дыхание мы должны испускать сладостное; и я не сомневаюсь, всякий скажет: это сладостная комедия. Довольно слов. Идем! Прочь отсюда! Идем!”
Если вы намерены убедиться, что “Сон в летнюю ночь” действительно сладостная комедия, а не все то, что о ней наговорили за несколько веков критики, то это вполне можно сделать, сходив в театр “Rideau Vert” (по вдресу: 4664, rue Saint-Denis), где с 12 марта по 12 апреля будут играть спектакль “Le songe d’une nuit d’été” в постановке Michel Monty. Продолжительность – 2 часа. Билеты: $46.50 — $65.