Веселый был праздник Сабантуй

Веселый был праздник СабантуйВ прошлое воскресенье Ассоциация татар Монреаля организовала Сабантуй по уже устоявшейся традиции в парке Мон-Рояль на Бобровом озере. Несколько палаток с флагами республики Татарстан и Канады, полукругом расставленные столы, парковые деревья – так выглядела небольшая импровизированная площадка, где и состоялся праздник, устраиваемый в Татарстане после завершения посевных работ.Для тех, кто впервые хотел попасть на Сабантуй, не составило труда найти празднично украшенную лужайку. Надо было только прислушаться и в разноголосии птиц и детских голосов выхватить русскую или татарскую речь — и уж потом следовать по пятам за теми, кто говорит на родном языке. Хотя и те, кому французский или английский – родные, тоже подходили к праздничной лужайке: она выглядела весьма гостеприимно и заманивала весельем и удивительными ароматами татарской кухни.

Концерт шел в режиме нон-стоп: дети пели и танцевали народные татарские песни и танцы, затем была показана сказка про Ураму (на 3 языках – русском, татарском и английском!). Никогда не слышали о таком герое? Это близкий родственник русского Колобка – такой же шустрый и непоседливый, испеченный на масле, вкусный и сладкий! Но о нем чуть позже. А пока… В программе концерта выступил Вадиль Нуриахметов, известный в Монреале певец, обладающий великолепным баритоном. Он вышел перед публикой и без аккомпанемента спел \»Неспетую песню\», написанную Рустэмом Яхиным. Я ни слова не понимала, поскольку не знаю татарского языка. Но музыка захватывала, а проникновенное пение Вадиля вдруг придало празднику какое-то поэтическое настроение. Как потом мне сказал певец, слова были о весне, о том, что главная песня еще не спета, потому что и сама весна, и все в жизни еще только начинается.

Слово президента

Зиля Миргалиева, президент Ассоциации татар Монреаля, несмотря на невероятную занятость — и вела концерт, и принимала участие во всевозможных играх и забавах, — все же нашла время и рассказала о том, что за этот год произошло в татарской общине.

Веселый был праздник Сабантуй

— Мы поняли, что нам не хватает нашего национального заводного веселья и начали работать в этом направлении. Приятно отметить, что сейчас мы чаще встречаемся с активом ассоциации, пересмотрели формат наших мероприятий, сделали его таким, чтобы было интересно и взрослым, и детям. На встречах теперь обязательно звучит татарская музыка, мы разучиваем татарские танцы и игры. Мне всегда хочется, чтобы люди, которые помогали, участвовали и, конечно, гости – все ушли после него довольные, получили удовольствие и почувствовали, словно побывали на нашей далекой родине. Такая у нас цель! Мы начали уделять больше внимания нашим детям в общине, попытались придумать, чем их можно заинтересовать. Так, мы устроили поэтический вечер нашего национального поэта Габдуллы Тукая. При этом все, кто хотел прочитать его стихи, могли это сделать по книжке и на любом языке. Очень приятно, что пришли дети с родителями. Мы всегда стараемся поддерживать свой родной язык. Если у кого-то возникают трудности с пониманием значения того или иного слова или оборота, мы помогаем, объясняем – так вместе обогащаем словарный запас и свой, и наших детей. А еще планируем ввести викторину по истории, языку и культуре татарского народа – интересную и познавательную, чтобы люди смогли, готовясь к участию в ней, узнать о своем народе больше того, что им известно сегодня.

— Зиля, в прошлом году мы говорили, что вы хотели бы устроить школу для детей. Что-то в этом отношении продвинулось?

— Пока у нас нет ни школы, где дети могли бы изучать родной язык, ни клуба для родителей. Тем не менее, есть люди, которые вместе со своими детьми изучают татарский язык, и мы по мере возможности стараемся им помочь. Встречаемся с детьми и совместно пытаемся продвигаться вперед. Дети учат слова на заданную тему, читают вместе то или иное произведение. Недавно я ездила в Казань, где обратилась в Международный конгресс татар с просьбой дать нам необходимый материал: учебники, литературу, методички по изучению татарского языка — и нам все это дали. И сейчас желающих учить наш язык очень много. Для детей я привезла стихи Габдуллы Тукая на 3 языках. К книге прилагается диск с мультфильмом, который сделан на основе этих стихов. Он тоже на 3 языках, это позволяет ребенку понять мультфильм.

На праздновании Сабантуя основателю Ассоциации татар Монреаля и первому президенту Талипу Кудеки была вручена медаль, которой его наградил Всемирный конгресс татар за заслуги по развитию и укреплению татарского языка, татарской культуры и передаче этого наследия следующему поколению. «Вручить медаль такому уважаемому человеку – большая честь. Талип Кудеки достоин этой награды!» — сказала Зиля.

Гран-при за родной язык

Камиле Хамадьяровой скоро исполнится 18 лет, она родилась в Монреале, учится в John Abbott College на медицинской программе. Говорит по-татарски с детства, это ее первый язык. Два года назад она решила научиться читать на родном языке.

— Почему тебе захотелось это сделать? Родители заставили?

— Нет, я сама. Мне было интересно: родители могут читать и писать по-татарски, и я решила, что и я должна этому научиться.

Веселый был праздник Сабантуй

В этом году Камиля участвовала в Олимпиаде по татарскому языку в Казани, куда приехали татары из Казахстана, Азербайджана, Бельгии, Китая, Японии и др. стран мира, и завоевала Гран-При!

— Я даже подумать о таком не могла! Мне вручили диплом и подарили Ipad. В первый день был теоретический конкурс. Мне пришлось отвечать на вопрос, что бы я сделала, прийди ко мне нежданный гость? Я сказала, что напоила бы его чаем – это татарская традиция встретить гостя чаем; было время по 40 чашек выпивали с гостем! Затем накормила бы блюдами из татарской кухни и… повела показывать Монреаль. Ведь я живу в Монреале!

Веселый был праздник Сабантуй

— Какие еще испытания на олимпиаде тебе пришлось пройти? Вы писали диктант, сочинение или читали поэмы наизусть?

— Во второй день мы должны были представить свой проект, который состоял из нескольких частей. Я подготовила презентацию на татарском языке: рассказала о своей семье, о нашей жизни в Монреале, о Канаде, а затем станцевала разученный в Ассоциации национальный танец: в нем показывается, как женщины готовят традиционный татарский суп.

— А сама ты больше всего какие блюда любишь?

— Я люблю татарскую кухню.

— А суши, к примеру, любишь?

— И суши люблю!

— Ты еще собираешься участвовать в Олимпиаде?

— Да, в следующем году!

— Удачи тебе!

Плов, урама, чак-чак и коштоле

В палатке, где продавались традиционные татарские кушанья, звучала речь на 4 языках. Отдыхающие в парке жители Монреаля, привлеченные вкусными запахами, подходили, интересовались, пробовали и восхищались. Угощения хватало на всех. Посреди стола возвышался гигантский казан. Я и не думала, что бывают казаны таких размеров. Правда, плова в нем уже оставалось всего наполовину! Уж очень он был аппетитен и вкусен – разошелся без труда!

Веселый был праздник Сабантуй

Его приготовила Лиана Хамадьярова — старшая сестра Камили. Она с радостью поделилась своим рецептом: «Готовить плов я начала с вечера. На 2 килограмма мяса шинкуют 5 луковиц, затем кладут 1,5 килограмма морковки, нарезанной соломкой. На большой казан я сделала 2 порции, почти 5 килограммов мяса. Перед тем как потушить, добавила 1 столовую ложку соли, 2 чайные ложки паприки, 2 столовые ложки зиры, 1 чайную ложку кориандра. Все это тушится полчаса, пока не сготовится мясо, оно должно быть мягкое. Сегодня мы делали плов только из баранины, а вообще можно сделать с любым мясом. Предварительно за 6 часов надо замочить 1,5 килограмма риса в хорошо посоленной воде. Сначала, конечно, его надо хорошенько промыть, он размокнет, находясь в воде. Таким образом плов быстрее приготовится. Когда мясо с луком и морковкой готовы, надо положить замоченный рис и некоторое время держать на огне без крышки. Воды должно быть столько, чтобы на 1 сантиметр накрывала рис. Надо подождать, чтобы вода частично испарилась, и затем сделать дырочки в плове. Когда все выкипает, я делаю горку из риса, накрываю полотенцем, закрываю крышкой и даю томиться на маленьком огне. Когда готовлю для своей семьи, я еще кладу чеснок».

Во время беседы с Лианой, к нам подошла одна из участниц Сабантуя и рассказала:

— Лиана — наш известный мастер-кулинар. В январе на «Чак-чак-парти» она заняла 1 место по приготовлению чак-чака. Нас в конкурсе участвовало четверо. Три блюда получились похожи, а чак-чак Лианы отвечает самым высоким стандартам татарской кулинарии, он самый вкусный. Я могу подтвердить, потому что знаю все рецепты чак-чака!

Веселый был праздник Сабантуй

Мое внимание привлекли посыпанные сахаром спиральки из теста. Оказалось, что это урама. Ее приготовила Роза:

— Я пекла ураму первый раз в жизни. А все потому, что мы с детьми ставили сказку — татарский вариант «Колобка» — «Урама». Этот пирожок тоже от бабушки ушел и от дедушки ушел. Похоже на обыкновенный хворост, только фигурный. Тесто очень легкое: 6 яиц, мука, 2 столовые ложки молока, немножко соды, соль. Делается тугое тесто, которое нужно раскатать, нарезать полосками и жарить в масле. Я жарила в подсолнечном. Часто его жарят на топленом масле. Мне хотелось сделать ураму специально к сказке, а рецепт я взяла из интернета.

А еще здесь у нас здесь есть коштоле – это слоеный язычок, название переводится на русский как «птичий язык». В моей семье дети очень любят татарскую кухню, и я ее часто готовлю. Это как беляш, только другой формы. Начинка – мясо и много лука, чтобы пирожки получались сочные. И можно зиру туда положить!

Эх, увлеклась я рецептами татарских блюд и пропустила призыв к участию в национальных играх и забавах. Ни в мешке не попрыгала, ни деревянную ложку с вареным яйцом во рту не пронесла, ни горшок не разбила… А то бы получила приз! Если бы, конечно, победила!

Светлана Мигдисова
Монреаль